моя Сибирь между Аугсбургом и горами – mein Sibirien zwischen Augsburg und den Alpen?

около Гельтендорфа 2021 – bei Geltendorf 2021

.

В 2021 году я был в России в третий раз.
Россия, эта страна контрастов, крайностей – она дала мне большое счастье и большое несчастье.

Ich war 2021 ein drittes Mal in Russland.
Russland, dieses Land der Gegensätze, der Extreme – es schenkte mir großes Glück und großes Unglück.

около Гельтендорфа 2021 – bei Geltendorf 2021

.

Первые два раза в России были для меня блаженными.
Во время моего третьего пребывания там я столкнулся со своей глубочайшей болью, которая стала великим даром этой волшебной и непонятной страны.

Die ersten beiden Male in Russland waren erfüllend für mich.
Während meines dritten Aufenthalts dort bin ich meinem tiefsten Schmerz begegnet, ein ganz großes Geschenk dieses zauberhaften und unverständlichen Landes.

около Гельтендорфа 2021 – bei Geltendorf 2021

.

Полный надежд начать там новую жизнь, я отправился в путь.
Это было похоже на то, как будто я хотела стать кем-то другим – вместо того, чтобы принять себя такой, какая я есть.

Voller Hoffnung, dort ein neues Leben zu beginnen, zog ich los.
Fast war es so, als wollte ich anderer werden – statt mich anzunehmen, wie ich bin.

в горах 2021 – in den Bergen 2021

.

Вот уже шесть месяцев я живу в небольшой сельской коммунальной квартире в Гелтендорфе под Ландсбергом в Баварии – между Аугсбургом и горами, Альпами.
Я благодарна за это место и за людей, с которыми я здесь живу!

Seit einem halben Jahr bin ich in einer kleinen Land-WG in Geltendorf bei Landsberg in Bayern zu Gast – zwischen Augsburg und den Bergen, den Alpen.
Ich bin dankbar für diesen Ort und für die Menschen, mit denen ich dort lebe!

около Диссена 2021 – bei Diessen 2021

.

Теперь я нашел очень личный вид „моей“ Сибири:-)
Когда я летел в Сибирь в мае 2021 года, я сильно рисковал и потерял …

Nun habe ich schon eine sehr persönliche Form „meines“ Sibiriens gefunden:-)
Als ich im Mai 2021 nach Sibirien flog, habe alles auf eine Karte gesetzt … und mich verzockt!

Через Интернет я познакомился с милым и отзывчивым немцем, который последовал за своей женой-сибирячкой в Сибирь. Он хотел помочь мне с миграцией.
В течение четырех месяцев мы разговаривали по телефону почти каждый день – но на земле мы не могли ничего сделать друг с другом.
Разочарование для обеих сторон … как для него, так и для меня…

Die übers Internet so stabil und tragfähig scheinende Beziehung zu einem netten und hilfsbereiten Deutschen, der seiner sibirischen Frau nach Sibirien gefolgt ist und mir bei der Migration helfen wollte – die trug leider nicht.
Eine Ent-täuschung für beide Seiten … für ihn wie für mich …

А для моего плана Б (я сделаю это сам) мои языковые навыки общения с властями были просто слишком плохими … Есть огромная разница между тем, чтобы быть там гостем и быть одним из многих мигрантов…

Und für meinen Plan B (ich schlage mich dort dann halt selbst durch) waren meine Sprachkenntnisse gegenüber den Behörden einfach zu schlecht. Und es ist ein riesen Unterschied, dort in Sibirien Gast oder letztendlich einer von vielen Migranten zu sein…

Как у путешественника, у меня не было никаких планов, почти никаких ожиданий, я предполагал, что каждый день буду терпеть неудачи, и радовался всему, что получалось.
Например, я являюсь гордым владельцем российского счета с российской кредитной картой!

Als Reisender hatte ich keine Pläne, kaum Erwartungen, ich ging davon aus, dass ich täglich scheitere und habe mich über alles gefreut, was geklappt hat.
Ich bin beispielsweise stolzer Besitzer eines russischen Kontos mit russischer Kreditkarte!

В мае 2021 года у меня были четкие ожидания – и в итоге я оказался слишком плохо подготовленным…

Im Mai 2021 dagegen hatte ich klare Erwartungen – und war letztendlich zu schlecht vorbereitet…
Ich grolle meinem (Über-?) Mut und meiner Lebensart nicht (mehr), ich fühle mich reich beschenkt – diesmal (bei der dritten Reise 2021) mit einem sibirischen Arschtritt!

Эти большие развлечения привели меня к моему двадцатилетнему желанию жить:
с хорошими людьми в сельской местности между моим родным городом Аугсбургом и Альпами!

Dieser hat mich mit einem riesen Umweg zu meinem zwanzig Jahre alten Wohn-Wunsch geführt: mit netten Menschen auf dem Land zwischen Heimatstadt Augsburg und den Alpen – voila!

… и у меня до сих пор особые отношения с (горной) водой – спасибо!

… und zum (Berg-) Wasser habe ich weiterhin eine besondere Beziehung – Danke!

                  

Я благодарю многих людей, которые встречались со мной и помогали мне.
Вы все занимаете место в моем сердце!
До свидания

вернуться в Латвию – zurück in Lettland

                    

14 июля 2019 года мне пришлось покинуть Россию через 90 дней.
Мое чувство: ужасно позор …
Я все еще не чувствовал себя готовым к России, но продление визы невозможно.
Теперь я вернулся в ЕС, в Латвию.
Я снова гость в Вецлабаде, где я был дважды.
Я думаю, что здесь красиво.

Am 14.7.2019 musste ich nach 90 Tagen in Russland wieder ausreisen.
Mein Gefühl: schrecklich schade…
Ich fühlte mich noch lange nicht fertig mit Russland, aber Verlängerungen von Visa sind nicht möglich.
Nun bin ich zurück in der EU, in Lettland.
Wieder bin ich zu Gast in Vecslabada, wo ich schon zwei Mal war.
Ich finde es wunderschön hier.

Здесь я работаю в библиотеке.
Я очень рад быть здесь. Спасибо Лене и Инне.
Я в порядке здесь.
Теперь у меня тоже есть велосипед – спасибо Тамара!
Вчера я ездил на велосипеде, где я бегал пешком зимой.
И все воспоминания вернулись!

Hier arbeite ich in der Bibliothek von Vecslabada.
Ich bin sehr dankbar, dass ich hier sein darf. Danke Lena und Ina.
Mir geht es gut hier.
Nun bekam ich auch noch ein Fahrrad – Danke Tamara!
Gestern bin ich dort, wo ich im Winter gelaufen bin, geradelt.
Und die ganzen Erinnerungen waren wieder da!

Вецлабада находится примерно в 20 км от латвийско-российской границы.
Я был в хороших латвийских пограничниках, которые до сих пор помнят меня.
Там я получил пропуск на въезд в пограничный район.
Вот она, внешняя граница ЕС между Россией и Латвией!

Vecslabada ist ca. 20 km von der lettisch-russischen Grenze entfernt.
Ich habe die netten lettischen Grenzbeamten besucht, die sich noch an mich erinnerten.
Dort bekam ich einen Erlaubnisschein, das Grenzgebiet zu betreten.
Hier ist sie, die EU-Außengrenze zwischen Russland und Lettland!

А вот и граница с Белоруссией.
Я был на границе треугольника между Латвией, Россией и Белоруссией.

Und hier ist die Grenze zu Weissrussland.
Ich war am Dreiländereck zwischen Lettland, Russland und Weissrussland.

И все же я чувствую, что скучаю по России.
Я бы хотел остаться подольше …
Что-то все еще защищает меня, но я чувствую себя неуверенно.
Что дальше?

Und doch spüre ich, dass mir Russland fehlt.
Ich wäre gerne länger dort geblieben…
Noch beschützt mich etwas, aber ich fühle mich unsicher.
Was kommt jetzt, wie geht es weiter?

             

Я получил сообщение об Ангаре в Сибири.
Это был момент, когда я действительно понял реку, она сказала мне:

An der Angara in Sibirien bekam ich eine Botschaft.
Es war ein Moment, in dem ich den Fluss wirklich verstand, er sagte zu mir:

  • Иди к людям – ты не отшельник
  • Не забывайте свои немецкие корни
  • Возвращайся
  • Geh zu den Menschen – Du bist kein Einsiedler
  • Vergiss Deine deutschen Wurzeln nicht
  • Komm wieder

Что именно это должно означать?
В некоторые дни в Латвии я терял свою внутреннюю ориентацию.
Я хотел путешествовать пешком по всей России?
Может быть, было проще путешествовать пешком по России?
Продолжать возвращаться? С базой в Германии?

Was genau sollte das bedeuten?
An manchen Tagen in Lettland verlor ich die innere Orientierung.
Ich wollte doch durch ganz Russland wandern?
Vielleicht war es leichter durchführbar, in ganz Russland zu wandern?
Immer wieder zu kommen? Mit einer Basis in Deutschland?

Для разъяснения я три дня путешествовал пешком по Балтийскому морю (недалеко от Риги).
«Не волнуйтесь, море говорило – жизнь приходит к тобой.
Делай это как Россияне – открой свое сердце!

Zur Klärung wanderte ich drei Tage an der Ostsee (nahe Riga).
„Keine Sorge“, meinte das Meer – „das Leben kommt zu Dir.
Mach es wie die Russen – mach Dein Herz auf!“

      

«Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах»
– гласит русская поговорка.
Я получил так много в России, куда мне пойти с этим?
Кто-нибудь поймет меня в Германии вообще?

„Wenn Du Gott zum Lachen bringen willst, so erzähl ihm von Deinen Plänen“, lautet ein russisches Sprichwort.
Ich hatte so viel empfangen in Russland, wo sollte ich bloß damit hin?
Würde mich überhaupt jemand verstehen in Deutschland?

Когда ощущается внутреннее руководство, достаточно знать только следующий шаг. Безмятежный и отказоустойчивый! Я знал это в России …
Потому что мое сердце и душа все еще были там, и мне потребовались месяцы, чтобы вернуться ко мне …

Wenn innere Führung fühlbar wird, reicht es, immer nur den nächsten Schritt zu wissen.
Gelassen und fehlertolerant! Das wusste ich in Russland…
Denn mein Herz und meine Seele waren noch immer dort und sollten Monate brauchen, bis sie wieder bei mir ankamen …

Наконец, через несколько пасмурных дней я столкнулся с этим грызущим чувством одиночества:

Zum Schluss ein Erlebnis, ich kam nach einigen trüben Tagen in Kontakt mit diesem nagenden Gefühl der Einsamkeit:

* Привет, одиночество, приятно, что ты здесь, потому что я немного одинок. Возможно, ты принес мне что-то?
# Хм, никуда я не иду, меня тепло встречают, я сам привел тебя, это ничего?
* Конечно. – Мы пьем чай?
# Да, с удовольствием.
… бесконечная (чувствуемая) долгая тишина …
* Это на самом деле работа мечты, которую ты делаешь?
# Нет, мне приходится каждый день нужно подружитесь с собой, и довольно часто я завидую красоте и юмору, и они тоже счастливы вместе и пишут совершенно крутой блог пары мечты с 6,5 триллионами подписчиков, и я прихожу просто не справляюсь с новыми медиа …
* Что ж, ситуация похожа для нас обоих, хотя мне неизбежно пришлось многому учиться в России, потому что я не мог никого попросить о помощи.
# Ну, ты ясно, кто хочет помочь одиночеству?
* Правильно, действительно глупая работа, как ты попал в нее?
# Проспал – и тогда ничего не осталось, кроме ноги спортсмена и мании величия …

* Hallo Einsamkeit, schön, dass Du da bist, ich bin nämlich ein bisschen allein. Hast du mir vielleicht was mitgebracht?
# Hmh, nirgendwo wo ich hinkomme, werde ich freundlich begrüßt, ich habe Dir mich selbst mitgebracht, ist das nichts?
* Klar. – Tee?
# Ja, gern.
… endlos (gefühlt) langes Schweigen …
* Ist das eigentlich ein Traumjob, den Du machst?
# Nee, ich muss ich mich jeden Tag neu anfreunden damit, und ziemlich oft bin ich neidisch auf die Schönheit und den Humor, und die sind auch noch happy zusammen und schreiben einen voll coolen Traumpaar-Blog mit 6,5 Trillionen Followern und ich komm mit den neuen Medien einfach nicht so zurecht …
* Nun, da geht es uns beiden ähnlich, wobei ich in Russland zwangsläufig viel dazugelernen musste, weil ich niemand um Hilfe fragen konnte.
# Na, Du bist heiter, wer will denn der Einsamkeit helfen?
* Stimmt, echt blöder Job, wie bist Du eigentlich dazu gekommen?
# Verschlafen – und dann war nichts mehr anderes übrig außer Fußpilz und Größenwahn …

И в этот момент моего внутреннего диалога я просто смеялся над собой и снова связывался с собой и великой матерью … … и я снова почувствовал себя одаренным, снова стал гостем.

Und in diesem Moment meines inneren Dialogs musste ich einfach über mich selbst lachen und hatte wieder Kontakt zu mir und zur großen Mutter …
… und fühlte mich wieder beschenkt mit mir selbst, hatte mich selbst wieder als Freund zu Gast.

Москва – Moskau

Два с половиной месяца назад я все еще немного боялся московского метро.
Теперь я могу свободно передвигаться и наслаждаться красивой архитектурой …
Мне не нужно было больше никого спрашивать.
И вышел я именно там, где хотел: в Государственной библиотеке имени Ленина!

Vor zweieinhalb Monaten fürchtete ich mich noch ein bisschen in der Metro in Moskau.
Jetzt konnte ich es entspannt genießen.
Ich musste niemand mehr fragen.
Und kam genau da raus, wo ich wollte: an der Lenin-Staatsbibliothek!

Там у меня теперь есть электронный паспорт безопасности, который даёт мне право пользоваться этой библиотекой.
А также красивое рабочее место – хотя к сожалению большинство немецких сайтов невозможно открыть из-за мощного фильтра …

Dort habe ich jetzt einen elektronischen Ausweis, der alle Sicherheitsschleusen öffnet.
Und einen wunderschönen Arbeitsplatz – auch wenn die meisten deutschen Seiten durch den starken Filter nicht geöffnet werden können …

Москва поражает меня как Париж:
Много международных магазинов и много уличной музыки …
Moskau wirkt auf mich wie Paris:
Viele internationale Geschäfte und viel Straßenmusik …
и танцевать! – und Tanz!
На Красной площади запрещено собираться большими группами,
поэтому подошли полицейские и спокойным,
дружелюбным тоном провели с нами беседу.
Auf dem roten Platz sind große Versammlungen von Menschen untersagt.
Deswegen bekamen wir unerwarteten Besuch.
Alle blieben freundlich und auf freiem Fuß!
Всё это я могу написать, потому что меня пригласила в гости симпатичная пара недалеко от Москвы.
Они помогают мне учить русский, и я, наконец, могу снова работать в своем блоге.
All das kann ich schreiben, weil ich gerade bei einem sympatischen Ehepaar vor den Toren Moskaus zu Gast bin.
Sie lernen gemeinsam mit mir Russisch und ich darf an ihrem Laptop endlich mal wieder an meinem Blog arbeiten…
Это река Москва, прежде чем она течет через Москву …
Das ist die Moskwa, bevor sie durch Moskau fließt …

Светлана и я встречались на российском форуме и много писали.
На обратном пути все получилось с визитом!
Раньше старая деревня – теперь у многих москвичей здесь есть второй дом …
Svetlana und ich haben sich im Russlandforum kennengelernt und haben uns viel geschrieben.
Auf der Rückreise hat es geklappt mit einem Besuch!
Ein ehemals altes Dorf – nun haben viele Moskwiter ihren Zweitwohnsitz hier …
Вернувшись в Москву, я решил остаться здесь еще на неделю.
Я останавливался в четырёх хостелах.
Хостел good-mood понравился мне больше остальных, и я могу рекомендовать его людям с небольшими деньгами.
.
Wieder zurück in Moskau habe ich vier Hostels ausprobiert.
Nun habe ich mich entschlossen, noch eine Woche hier zu bleiben:
im good-mood Hostel (meine Empfehlung für Moskau mit wenig Geld).

Я часто ездил на метро в разных направлениях довольно далеко.
Затем я шёл (до 22 км с компасом) обратно в центр, открывая новые маршруты и новые впечатления.
Этот мост напоминает мне „Pont Neuf“ в Париже.

Ich fahre oft mit der Metro in verschiedene Richtungen ziemlich weit raus.
Dann laufe ich (bis zu 22 km mit dem Kompass) zurück ins Zentrum und entdecke jeden Tag neue Wege und Blicke …
Diese Brücke erinnert mich an „Pont Neuf“ in Paris.

В интернете я нашел Московский Ротари Клуб „Гумбольд“ и решил посетить его.
Я узнал время и место встречи и просто зашел туда.
Впервые за 80 дней я все понял и погрузился в немецкую культуру.

Höhepunkt meiner letzten Tage war der Besuch eines Treffens des Moskauer Rotary Clubs „Humbold“ – im Internet hatte ich Zeit und Ort des Treffens gefunden und ging einfach hin.
Zum ersten Mal seit 80 Tagen verstand ich alles und konnte eintauchen in deutsche Kultur.

Однако ротарианцы не приняли меня без приглашения.
Ротари клуб вернул меня в реальность немецких отношений.
Куда бы я не приехал в России, независимо от того, когда, где и при каких обстоятельствах, меня ожидали тёплая встреча и приветливое обращение.
У нас в Германии просто другие правила общения и гостеприимства, я должен это осознавать и быть к этому готовым.
.
Und zum ersten Mal seit 80Tagen war ich als Gast (ohne Einladung …) nicht willkommen.
Wohin ich in Russland kam, egal wann, wo oder unter welchen Umständen – herzliche Gastfreundschaft empfing mich.
Doch die Rotarier schickten mich wieder weg – dies war eine super Vorbereitung auf meine Rückkehr nach Deutschland – wir haben einfach eine andere Gastfreundschaft-Kultur und darauf muss ich wieder einstellen!
вот такие моменты у меня …
Может быть, это две самые большие различия между Россией и Германией:
В Германии есть лучшие дороги – а в России сердца открыты!

Hier kann ich für die das Wieder-Eintauchen in deutsche Verhaeltnisse üben,
hier habe ich solche Augenblicke …
Vielleicht sind das die beiden grössten Unterschiede zwischen Russland und Deutschland:
In Deutschland gibt es bessere Straßen – und in Russland sind die Herzen offen!

Я пообедал снова в ресторане Останкинской башни на высоте 350 метров.
Ich hab es wieder getan und ganz weit oben (diesmal 350 Meter hoch) gespeist.

За время обеда ресторан сделал два оборота вокруг своей оси.
Und dabei zwei volle Umdrehungen des Restaurants erlebt.

В один из моих последних дней в Москве я встретил настоящего медведя!

An einem meiner letzten Tage in Moskau bin ich doch noch einem echten Bären begegnet!

          

 

 

на Ангаре и на Енисее – an Angara und Jenissei

    

Вот как это выглядело, когда я добрался до Ангара вечером.
Река замерзла – и там была гостиница.
Там я остался на неделю, чтобы послушать реку.
Поскольку походы были невозможны, все советовали мне против.

So sah es aus, als ich abends die Angara erreichte.
Der Fluss zugefroren – und es gab ein Hotel.
Dort blieb ich eine Woche, um dem Fluss zuzuhören.
Denn wandern war unmöglich, alle rieten mir ab.

    

Там был еще почти метр снега. Для этого я мог учиться у реки.
Есть подходящее время для всего. Также для меня. Возвращайся

Es lag noch fast ein Meter Schnee. Dafür konnte ich vom Fluss lernen.
Für alles gibt es die richtige Zeit. Auch für mich. Komm wieder.

      

И тогда лед начал таять. Это просто стекало вниз по реке.
Я никогда не видел ничего подобного.

Und dann begann das Eis zu schmelzen. Es floss einfach den Fluss hinab.
So etwas habe ich noch nie gesehen.

    

Завтра я еду в сторона Иркутск. С надеждой меньше снега …
Morgen fahre ich weiter Richtung Irkutsk. Mit hoffentlich weniger Schnee …

Я испытываю особые моменты прямо эти дни.
Потому что в Мокрушинское я опоздал на автобус.
Но там была пресная вода.

Ich erlebe in diesen Tagen besondere Momente.
Denn in Мокрушинское verpasste ich den Autobus.
Aber es gab frisches Wasser.

    

На карте, которую я видел, это не очень далеко от Енисея.
Я провел ночь в небольшом притоке.

Auf der Karte sah ich, es ist nicht sehr weit bis zum Jenissei.
Ich übernachtete an einem kleinen Zufluss.

    

На следующее утро я нашел лес через реку.
И здесь, всего в 60 км к югу, в лесу больше не было снега, и я мог идти по реке.

Am nächsten Morgen fand ich durch den Wald zum Fluß.
Und hier, nur ca. 60 km südlich, war kein Schnee mehr im Wald und ich konnte am Fluß entlang wandern.

    

Вот это уже весна. Все станет зеленым.
И я нашел – довольно голодный – первую деревню без магазина.
Но пожилая женщина дала мне еду.

Hier wird es schon Frühling. Alles wird gerade grün.
Und ich fand – ziemlich hungrig – das erste Dorf ohne Laden.
Aber eine alte Dame schenkte mir Essen.

    

На следующее утро я купил снова продукты.
И спросил милую женщину о библиотеке, но, к сожалению, она была закрыта.
Женщина представила меня другой женщине, чтобы я мог использовать компьютер в администрации!

Am nächsten Morgen kaufte ich wieder ein.
Und fragte eine nette Frau nach der Bibliothek, aber die hatte leider geschlossen.
Die Frau machte mich deshalb mit einer anderen Frau bekannt und so konnte ich einen Computer in der Verwaltung nutzen!

    

Инфраструктура здесь проста. И сердца жителей открыты.
Меня гостеприимно приняли и пригласили!

Die Infrastruktur hier ist einfach. Und die Herzen der Bewohner sind offen.
Ich wurde gastfreundlich empfangen und eingeladen!

    

Я праздновал вместе с жителями Мохрушинского 9 мая.
Это глубоко тронуло мое сердце, чтобы мирно праздновать и петь.

Ich feierte zusammen mit den Bewohnern von Мокрушинское den 9. Mai.
Es berührte mein Herz tief, friedlich zu feiern und zu singen.

    

После этого мы все сфотографировали друг друга.
По дороге домой к палатке у реки русские песни еще долго звучат в моей душе.

Danach fotographierten wir uns alle gegenseitig.
Auf dem Heimweg zum Zelt am Fluss klingen die russischen Lieder noch lang in meiner Seele.

    

Я кипятил воду из реки только один раз.
После этого я предпочел купить её снова.

Wasser aus dem Fluss habe ich nur einmal abgekocht.
Danach habe ich es lieber wieder eingekauft.

    

На следующий день я отправился на юг в маленькую деревню под названием Порог. Авантюрная дорога привела туда.
Но по дороге через лес я нашел совершенно новый способ смотреть телевизор!

Am nächsten Tag wanderte ich nach Süden zu einem kleinen Dorf namens Порог. Eine abenteuerliche Straße führte dorthin.
Aber auf dem Weg durch den Wald fand ich eine ganz neue Art fernzusehen!

    

В деревне живут – большинство только летом – очень находчивые приятные люди.
Если крыша уже не тугая – построй вторую!

In dem Dorf leben – die meisten nur im Sommer – sehr einfallsreiche nette Menschen.
Wenn das Dach nicht mehr dicht ist – bau ein zweites!

    

Деревня должна была быть красивой когда-то.
Сегодня дома там совсем другие.

Das Dorf muss einmal wunderschön gewesen sein.
Heute sind die Häuser dort sehr unterschiedlich.

    

И это даже перестраивается – деревянный дом с двумя этажами.
Все сделано на месте, а затем построено на месте старого дома – над старым погребом.

Und es wird sogar neu gebaut – ein Holzhaus mit zwei Stockwerken.
Alles wird vor Ort angefertigt und dann an der Stelle des alten Hauses aufgebaut – über dem alten Keller.

    

Здесь часть дома была выставлена на репетиции.
Старый дом сохранился 100 лет – великие люди из Сибири!

Hier wurde ein Teil des Hauses zur Probe aufgestellt.
Das alte Haus hat 100 Jahre gehalten – tolle Männer aus Sibirien!

На следующий день после национального праздника я впервые встретил людей на реке.

Am Tag nach dem Nationalfeiertag traf ich zum ersten Mal Menschen am Fluss.

   

Эта семья из Момотово пригласила меня на пикник – для меня очень приятный опыт.
Мы ели со стола в одна вилке и пили из одна стакана. Мы много смеялись – я благодарю за ваше гостеприимство!

Diese Familie aus Момотово lud mich zum Picknick ein – für mich ein besonders schönes Erlebnis.
Wir aßen vom Tisch mit einer Gabel und tranken aus einem Glas. Wir lachten viel – Danke fuer Eure Gastfreundschaft!

Мой маленький прощальный подарок от детей …
Я надеюсь, что мы встретимся снова! Пожалуйста, напишите, если вы читаете это!

Mein kleines Abschiedsgeschenk von den Kindern…
Ich hoffe, wir sehen uns wieder… Bitte schreibt, wenn Ihr das lest!

    

После восьми дней в палатке я пошел в гостиничный номер Казачинское … с великолепным видом.
Простой европейский стандарт … плюс чайник!
Я тоже люблю цивилизацию!

Nach acht Tagen im Zelt gönnte ich mir in Казачинское ein Hotelzimmer … mit grandiosem Blick.
Einfacher europäischer Standard … plus Teekocher!
Ich liebe auch die Zivilisation!

   

Здесь, в районный центр село Казачинское, здорово, я встретил женщину, которая поддерживает туристов. Ее зовут Альбина Маслава.
Мне разрешено работать на своих компьютерах в доме културы.
Я получил Wi-Fi, мог купить свежие блины и кофе с молоком, загрузить свой смартфон и сохранить мои фотографии.
Угадайте, что немецкая администрация скажет такому российскому туристу, как я?

Hier in der Provinzhauptstadt Казачинское ist es toll, ich habe eine Frau kennengelernt, die Touristen unterstuetzt. Sie heißt Albina Maslawa.
An deren Computer im Kulturhaus darf ich gerade arbeiten.
Ich bekam Wifi, konnte frische Pfannkuchen und Milchkaffee kaufen, mein Smartphone laden und meine Bilder sichern.
Denkt mal, was wuerde eine deutsche Verwaltung zu einem russischen Touristen wie mir wohl sagen?

   

И есть маленькая особенная церковь и действительно великая природа!
Спасибо, что только что узнал, что в России междугородние автобусы всегда отправляются на пять минут раньше!

Und es gibt eine kleine besondere Kirche und ganz tolle Natur!
Danke, dass ich erst jetzt gelernt habe, dass in Russland die Fernbusse immer fünf Minuten früher abfahren!

wieder in Russland (zum zweiten Mal)!


Cash, I cannot find „aliveslongroadtrip“, please send me a „link“ to you!

kurz vor Mitternacht an der Grenze … ich fühlte, dass ich jemand treffen würde … und ich passierte die Grenze gemeinsam mit Cash, einer jungen Schottin, die seit vier Jahren per Autostopp auf der ganzen Welt unterwegs ist. Die Grenzbeamten hatten ihre Freude an uns beiden, ich glaube, sie hielten uns für eine ziemlich verrückte Familie…
Cash fand ganz schnell einen LKW-Fahrer, ich kam auch gut per Anhalter nach Moskau (einen halben Tag später:-). In Moskau fuhr ich allein mit der Metro zum Bahnhof und kaufte am Schalter eine Fahrkarte nach Jekaterinburg (bzw. kurz davor) – ich kann mich nun ein bisschen verständlich machen!

Im Zug traf ich ein junges Paar, frisch verheiratet, aus Sotschi.
Zugfahren in Russland ist toll … zusammen essen und erzählen … und dann wieder hoch auf die Liege und ein Nickerchen machen. Alle im Zug machen das in einem bunten Wechsel …
Kurz vor Jekaterinburg stieg ich aus und wurde sehr nett verabschiedet. Ich wollte ein bisschen am Rande des Urals wandern.

Nach drei Wochen in Deutschland, dem Trubel in Moskau und im Zug sehnte ich mich nach etwas Ruhe im Wald. Kontrastprogramm!
Doch dort war es noch richtig Winter und zum ersten Mal zweifelte ich komplett: „was machst Du hier eigentlich“, fragte der Kopf das Herz …
… was ein Unterschied zwischen Bayern und dem Ural.

 

Nun bin ich Jekatarinburg angekommen und treffe besondere Menschen.
Ob in der Universität oder in der Touristoffice, die Menschen haben Zeit und sind geduldig mit mir … das hilft mir sehr!

Hier in Jekatarinburg konnte ich alles erledigen…
Ich konnte meine Ausrüstung an Sibirien anpassen und meine Wege planen.

        

Es war eine tolle Zeit, hier noch einige Eindrücke.

Hier ganz oben habe ich den Kauf der Ausrüstung mit mir gefeiert.

   

Hier wurde die Familie des letzten russischen Zars verscharrt – nun ein heiliger Ort.
Ich habe eine Kerze für meinen Vater und meinen Weg angezündet.
Sicherheitshalber lade ich hier mal die Karte mit der geplanten Route hoch …


Heute morgen im Zug kurz vor Krasnojarsk <3!

mit meinem Visum in der Tasche unterwegs zur russischen Grenze

Winterwandern in der Stille:
Ich bin aktuell ca. 15 km von der weißrussischen, ca. 45 von der russischen Grenze entfernt … hier im Dorf gibt es für mich unerwartet eine Bibliothek mit öffentlichem Computer und Internet.

Ich fand den Laden nicht direkt und fragte einen Autofahrer.
Er hielt an und meinte, „Laden, dort“.
Ich weiß nicht, was mich glücklicher gemacht hat,
dass er angehalten und meine Frage verstanden hatte (und ich seine Antwort!)
oder dass es tatsächlich einen Laden gab.

Vielleicht will die nette Verkäuferin, die ich nach einer Unterkunft in der Nähe fragte, etwas organisieren und ich soll warten?
Es ist warm hier, mein Schlafsack trocknet, ich habe (wieder) zu essen,  mein Handy lädt und ich bekam sogar eine Tasse heißen Tee!
Vier Schulkinder starrten mich an und ich „erklärte“ ihnen mein Wanderleben. Beim raus gehen schenkte mir der neugierigste der vier zwei kleine Bonbons zum Trost …

Gelandet bin ich in einer leerstehenden Wohnung im Mehrfamilienhaus.
Nicht kalt, mit Wasser, Strom und Toilette – was will man mehr?
Heute war ich mit weissrussischem Radio, leckerem Essen und diesem trockenen Plätzchen rundum glücklich und sehr dankbar.

Am Abend zuvor hatte ich die Bahngleise, die ich seit Vilnius (!) als Begleitung hatte, endgültig verlassen.
Am schönsten ist es, wenn ich im Schlafsack bin oder wieder alles eingepackt auf dem Ruecken habe. Die Übergaenge dazwischen sind … nass und kalt …

Ich wanderte oft nachts auf einer kleinen Landstraße ohne Verkehr.
Einmal hörte ich eine ganze Stunde lang überhaupt nichts,
sah kein einziges Licht, begegnete keiner Strom- oder Telefonleitung,
kein Hund bellte, einfach nichts um mich herum.
Ich  fühlte, das habe ich gesucht, ohne zu wissen, dass ich es vermisst habe.

In Deutschland ist mir oft alles zu eng, zu laut, zu schnell –
deutlich mehr Menschen pro Quadratkilometer.
Hier ist Raum. Raum zu sein, wie ich bin.

So liebte ich jedes Licht, weil es so selten und damit auf einmal kostbar ist.
So erzählt plötzlich jedes Licht seine Geschichte und ich kann in Ruhe zuhören, weil nicht gleich das nächste Licht gesehen und gehört werden will.

An diesem Abend begann ich bellende Hunde als etwas Freudiges wahrzunehmen, wo ein Hund bellt, ist Leben, so wurde für mich jeder Mensch wieder ein Licht, wertvoll, ein seltenes Geschenk … ohne die vielen (gewohnten) Lichter kann ich nachts die Sterne ganz anders sehen und in der Milchstrasse baden… die Unendlichkeit spüren, das große Geheimnis, die große Mutter, magna mama, die uns alle, auch den Vater … und das Licht, umgibt.

Vielleicht ist wie in jeder Beziehung auch eine Frage von Nähe und Distanz?
Manchmal, wenn mir alles zu viel wird, beobachte ich mich, dass ich meine Umgebung zu hassen beginne.
Hier entdecke ich, warum. Ich brauche einfach genug Platz.

Und dann macht auf ein Mal alles Sinn, alles macht Sinn!
Bislang hatte ich diesen Traum von Russland und dem Wandern, alles Gefühle
ohne recht zu wissen, wohin mich das am Ende führen würde.
Ich folgte meinen Gefühlen, vielleicht weil ich nichts zu verlieren hatte.

Nun spricht der Kopf, mein Verstand:
ich bin also vielleicht kein Pilger, der neue Impulse für sein Leben sucht, sondern ich suche vielleicht einen neuen Platz für mein Leben?

Vielleicht wohnt hier, unweit der lettisch-weißrussischen Grenze, der Weihnachtsmann?

Nach diesem seltenen visuellen Highlight wollte ich mir gerade meinen Schlafplatz suchen, als die lettische Grenzpolizei mich „eingesammelt“ hat.

Sie meinten, es sei doch recht kalt zum Zelten und vor allem aber zu nah an der weißrussischen Grenze.
Die beiden freundlichen Polizisten (einer sprach fließend Englisch) legten mir nahe, die Nacht nicht hier im Wald zu verbringen.

Ich darf die Straße (auch zu Fuß und nachts) benutzen.
Doch in dem Moment, wo ich sie verlasse, um mein Zelt aufzustellen,
verstoße ich gegen EU-Außengrenz-Bestimmungen.

Sie boten mir deshalb eine freiwillige Fahrt zu ihrem Hauptquartier an
und organisierten mir einen Schlafplatz bei der Nachbarin eines Kollegen. Waoh, Danke, sehr elegant gelöst!

So landete ich weit nach Mitternacht in der Wohnung einer allein lebenden Frau mit zwei Kindern. Natürlich gab es als erstes etwas zu essen – alle drei waren wach und die Kinder bestaunten mich ausgiebig. Dann wollten sie mit mir spielen, wurden dann aber ins Bett geschickt, weil am nächsten Tag war ja Schule.

Was für ein Vertrauen – wie wäre dieselbe Situation (ein Russe mit ca. 100 Wörtern deutscher Wortschatz zu Fuß unterwegs) wohl in Deutschland gelaufen?

Durch den nächtliche Fahrt mit der Grenzpolizei war ich plötzlich nur noch zwei Tagesetappen von der Grenze entfernt.

Nun hatte ich noch 5 Tage Zeit bis zum Visum-Beginn.
Bislang war ich (meist nachts) auf nicht geteerten Landstrassen unterwegs.

Durch den unerwarteten Zeitgewinn war ich auch mal wieder querbeet im Wald unterwegs und testete meine Navigations-Fähigkeiten mit dem Kompass und die Tragfähigkeit des Eises über dem moorigen Boden.

Abends im Wald kam ich mit dem tiefgefrorenen Holz nicht über ein Feuerchen hinaus … das bisschen Glut reichte aber, um meinen Trockenfisch zu erwärmen.

Gestern morgen lief bei Tagesanbruch auf die nächste unerwartete zivilisatorische Überraschung zu: eine große Kulturhalle mit Bibliothek – und diesmal mit englischen Computern und riesigen Bildschirmen!

Die Leiterin der Bibliothek, Lena, war über mich als Gast so angetan, dass sie ihren Bekanntenkreis durchtelefonierte und mich für ein Wochenende in der leerstehenden Wohnung einer Bekannten unterbrachte.
Wieder waoh, danke!

Ich liebe die Natur und spüre das unfassbare Geheimnis, die „große Mutter“ (magnamama) am besten draußen.

Hier in Vecslobada habe eine Kirche ganz nach meinem Geschmack gefunden!

 

in Daugavpils, Lettland – nicht wissen – innen&außen!!! – 2. Mal dort

Ein besonderes Erlebnis: ich baute in Daugavpils meine erste kleine Brücke über einen schon leicht zugefrorenen Sumpf.
Eine – objektiv betrachtet – sinnlose Tat, die der ortsansässige Biber sicherlich in den nächsten Tagen wieder “in Ordnung” bringen wird …

Für mich etwas, das mich wärmt und mir wieder ein Stückchen Angst vor meinem großen Traum, meiner großen Liebe Russland genommen hat:
Im Winter gibt nicht nur Kälte, sondern auch ganz neue Wege über gefrorene Sümpfe und Seen!

Unterwegs fühle ich mich einem ständigen Zustand des „nicht-Wissens“ ausgesetzt … ich kann nie genau planen. Ich bin für alle Überraschung und Herausforderung offen, weil ich ja meinen Unterschlupf und bisschen was zu essen immer bei mir trage.
In diesem „nicht-Wissen“ fühle ich, wie sich mein Geist der Unendlichkeit öffnet und ich mit meinem.r Schöpfer.in  immer wieder mal ins Gespräch komme.

Hier ist alles anders, neu, ungewohnt, ungewöhnlich.
Jede meiner Wahrnehmungen muss genau geprüft werden.
Weniger zu wissen, heißt mehr zu fragen.
So komme ich ins Gespräch mit mir selbst.
Ich funktioniere nicht mehr wie ein Rädchen im System, sondern fühle mich als Mensch.

Was ist das mit Russland eigentlich?
Ist das ein bisschen Verliebtsein, das mich wachgerüttelt und mich mir selbst vielleicht ein kleines Stückchen naeher gebracht hat oder ist das ein reales Vorhaben?
Manchmal erscheint es mir aussichtslos, mich durch das Dickicht der russischen Einreisebestimmungen zu kämpfen … und dann ist es wieder da … mein unbeschreibliches Sehnen, ich habe mich – ohne exakt zu wissen warum – in dieses geheimnisvolle Russland verliebt.

Ein weiteres, aktuelles Spüren aus diesem Raum des „nicht-Wissens“:
In Russland lebt es sich von den äußeren Lebensbedingungen her sicherlich nicht so komfortabel wie in Europa, aber vielleicht geht es (vor allem natürlich: mir) aktuell gar nicht um Komfort und äußere Umstände?
Vielleicht beschäftigten sich aktuell die meisten Menschen auf der Welt mit Dingen auf der „falschen“ Seite, zu sehr im Außen?

Damit will ich sagen, vielleicht beschäftige ich mich zu sehr mit der Außenwelt?
Unsere Menschheitsgemeinschaft steht vor globalen Herausforderungen, die mir im Außen unlösbar erscheinen.
Vielleicht kann es gar kein fair und gerecht regiertes Land geben, solange die Menschen sich nur im Außen verbessern wollen, mehr Komfort, bessere Lebensbedingen?


Vielleicht schlummern die wahren Herausforderungen im Innen?
Vielleicht kann es im Außen keinen Frieden geben, solange die Menschen auf der Erde nicht tiefen inneren Frieden mit sich selbst gefunden haben, sich akzeptieren, wie sie sind und sich nicht ständig mit den Nachbarn vergleichen und so sein wollen wie alle anderen auch?
Auch hier möchte ich natuerlich ausdrücken, dass ich das mir am meisten für mich selbst wünsche.

Vielleicht können ständige Herausforderungen jenseits der im Westen üblichen Komfortzone sogar ein Geschenk sein oder anders ausgedrückt:
ich fühle mich so wohl als Pilgerer, als Abenteuer, als Wanderer zwischen den Welten, ich kann so mir selbst begegnen und mich so annehmen wie ich bin und ich bin wirklich nicht durchschnittlich …
ich sei „sehr groß und sehr klein“, meinte eine Freundin vor der Abreise …
da bin ich vielleicht ein klein bisschen ähnlich wie Russland und wenn ich das akzeptiere, dann schwindet meine Angst.

„Ich bin der Weg, niemand kommt zum Vater denn durch mich“?, steht in der Bibel, noch immer das meistverkaufte Buch.
Jesus ist plötzlich zwischengeschoben zwischen Geist und Mensch und auf einmal ist der Mensch sündhaft und erlösungsbedürftig?
Eine unglaubliche Geschichte, sie wird uns als Liebe verkauft und ist vielleicht der Beginn des Turbo-Kapitalismus? Sünde ist ein riesiges Geschäftsfeld geworden?
„Ich bin der Weg“, könnte vielleicht auch heißen: Ich bin mein Weg oder ich gehe meinen Weg? Jeder Mensch ist vielleicht aufgefordert genau SEINEN EIGENEN Weg zu finden und zu gehen? Seine eigene Aufgabe zu spüren und diese zu erfüllen, jenseits von Macht, Ruhm, Anerkennung und Geld?

Vielleicht ist alles in Ordnung, d.h. im Wandel? Vielleicht gibt es nichts, vor dem wir als kreative mutige Menschen Angst haben müssten? Wann bin ich mutig und kreativ? Nur dann, wenn ich mich von meiner Sehnsucht nach Anerkennung löse? Vielleicht auch dann, wenn ich es wage, so zu sein, wie ich wirklich bin – und gleichzeitig wahrnehme, wie andere sind und auch, was sie sich von mir wünschen?
Vielleicht ist diese „Gleichzeitigkeit“ ein mutiger Schlüssel in Richtung Geist, ich tue das, wofür ich geboren wurde und ich bin offen für die Bedürfnisse meiner Mitmenschen. Vielleicht sind wir im doppelten Sinne verantwortlich? Für uns selbst UND für die Mitmenschen? Den eigenen Weg gehen und die Belange meiner Mitmenschen spüren?

Zuversicht

Das hätten wir ja aktuell vielleicht nötig.
Die Menschheit ist durch das „Virus der Wirtschaftlichkeit“ momentan dabei, die eigenen Lebensgrundlagen zu zerstören.
Sicher ist: der Mensch wirkt mächtig auf seine Umgebung (Klima) ein – aber gleichzeitig wirkt vielleicht auch die Umgebung (Klima) auf den Menschen ein?
Kann die zusätzliche Energie einer Warmzeit (Klima im Wandel) helfen, dass in komfortablen Überzeugungen festgekettete Menschen zu sich selbst zu finden?
Gibt es ein Anrecht auf Lebensglück?
Oder ist die einzige Freiheit, die die Menschheit hat, ihre eigene Entwicklung zu verzögern?

Ich hab im Jahr 2018 unzählige Videos, Reportagen und Dokumentationen über Russland angeschaut – und dabei ist mir ein Moment am stärksten in Erinnerung geblieben:
Der Film handelte von zwei LKW-Fahrer in Nordsibirien, die auf einem “Simnik” unterwegs waren.
Ein Simnik ist eine Strasse aus Eis, die nur im Winter – hauptsächlich auf zugefrorenen Flüssen – befahrbar ist.

Und auf dieser eisigen Piste begegneten die LKW-Fahrer einem Radler, Richard Loewenherz aus Berlin, der da unterwegs war.
Als ich das sah, dass da ein Mensch mit 80kg Gepaeck auf dem Rad allein vier Wochen im Norden Sibiriens unterwegs war, nun, das machte mir einfach Mut.

Ich schreibe hier, um Mut zu machen. Denen, die meinen Blog lesen und natürlich auch mir selbst.
Vielleicht auch das, was einen Menschen wirklich ausmacht … mein Mut ist grad gefragt, denn es scheint zu klappen mit meinem Visum fuer Russland und vielleicht bin ich ab dem 17.12. für 4 Wochen in Russland – das wäre mein Weihnachtsgeschenk und Herausforderung zugleich.

Ich hab die letzten drei Naechte probehalber draußen geschlafen bei bis zu minus 15 Grad Celcius … und hab nicht gefroren. Schlafsack, Zelt, Isomatte – meine Freunde.
So hatte ich abwechslungsreiche Tage: morgens zwei Stunden Wanderung in die Innenstadt, Unterricht, Arbeit am Computer in der Bibliothek und abends dann wieder zurück in den Wald.

Das ist Galina, meine Sprach – Partnerin.
Nach nun drei intensiven Wochen in Daugavpils hatte ich heute (6.12.) meine letzten beiden Stunden bei ihr.
Eine tolle Lehrerin, Danke!

zweites Mal in Daugavpils:

Mein Traum führt mich … aktuell wieder nach Daugavpils, eine Stadt in einer Region in Europa, in der fast ausschließlich Russisch gesprochen wird!

Sehr geholfen hat mir ein deutscher Kulturverein hier: ERFOLG.
Dort kann ich mich ein wenig nützlich machen.
So gibt es nun einen wöchentlichen Diskussionsabend auf Deutsch.
Es geht auch ohne mich weiter, immer Donnerstags um 18 Uhr

Wir sprechen über kulturelle Unterschiede von Lettland und Deutschland und über die Sowjetzeit hier.
Und ich fand tolle Sprachpartner, mit denen ich mich traf,
um eine Stunde Deutsch und dann eine Stunde Russisch zu sprechen.

Meinen schönsten Moment in den letzten Wochen in Daugavpils erlebte ich bei einem Ausflug.
Am frühen Morgen durchquerte ich barfuß diesen Bach.
Das Eis trug nicht mehr, ich war der Eisbrecher!

In der Stadt zu leben, zu lernen, viele Menschen zu treffen war für mich eine interessante Herausforderung.
Wenn ich wandere und im Zelt übernachte, habe ich oft nur wenige Kontakte.
Hier gab es viele Lichter und ich selbst war auch eines …

Nun sendet mein Körper klare Signale, dass ich wieder mehr Distanz brauche.
Leider!
Die Umgebung ist wunderschön – seit dem letzten Wochenende (16.2.2019) wird es Frühling und es zieht mich wieder raus ins Zelt und in die Natur.

Nach meinen Winterlagern im russischen Dorf und hier in der Stadt wird es wohl Zeit, dass ich mich mal wieder bewege …
Auf Wiedersehen, Komfort …

Daugavpils verabschiedete sich von mir mit herrlichem Wetter.
Meine Sprachpartnerin Tatjana begleitete mich ein Stück … sehr nett.
Wenn ich wieder zurück komme, haben sie und ihr Mann mich zum gemeinsamen Lernen in ihre Wohnung eingeladen – schon wieder waoh, danke!

Doch es war nur am ersten Tag eine Wanderung im Frühling.
Dann wurde es ein Wind und Winter Test.

Wenn ich alles anziehe, was ich habe … ist mein Rucksack leichter!
Und in Sibirien ist es im April vielleicht ähnlich frühlingshaft …

Ich habe Ilze und Oskar auf ihrem Bauernhof kennengelernt!
Auf dem Foto unten begrüßt mich Oskar ganz lebendig …
… bitte zwei Mal gucken!

Die beiden habe ich auf www.helpX.net gefunden, eine Plattform für freiwillige Helfer gegen Kost und Logis.
Zwei besondere Menschen, Ilze macht Musik und Oskar kümmert sich um alte Dächer.

Er stellt Dachschindeln selbst her und gibt Workshops für Menschen,
die sich nachhaltig, günstig und selbst ein Dach bauen wollen.
Auf dem Hof von Ilze und Oskar ist in der Höhe einiges los!

Leider sprachen wir nur Englisch, die Familie spricht lettisch miteinander.
Aktuell fühle ich mich ja da zuhause, wo mein Rucksack ist … und russisch gesprochen wird!

Als ich das erzählte, riefen die beiden ihre Freunde an … und so lerne ich heute Abend Alexei kennen, der spricht Russisch und Deutsch!
Er macht gerade Holz und kann mich als Helfer gut gebrauchen …

An die ganze Gegend: waoh, Dankeschön!

Ab und an habe ich auch im Winter Ausflüge aufs Land gemacht …
wie zu Sebastian.
Auch ein Deutscher … er hat sich hier seinen Traum verwirklicht.

Ende März besuche ich Familie und Freunde in Deutschland.
Anschliessend werde ich von Mitte April bis Mitte Juli in Sibirien (90 Tage mit Ausgangspunkt in Krasnojarsk) sein und dort eine Probewanderungen am Fluss Angara Richtung Osten machen.

 

unterwegs in Litauen

meine erste Nacht im Zelt auf litauischem Boden

Es wird hier früh dunkel (ab vier Uhr nachmittags) und erst gegen acht Uhr morgens wieder hell. Es ist ja auch schon November!
Bislang wusste ich mit den vielen Nachtstunden nicht viel anzufangen – doch dann überquerte ich eine Bahnbrücke in der Dämmerung und lief erstmal ca. 15 km auf dem Fahrweg neben der Bahnline,

ein Zug in Litauen

die ich bisher als grobe geografische, manchmal auch akustische Orientierungshilfe genommen hatte.
Danach wechselte ich auf eine Sandpiste parallel zur Bahn, bis es gegen Mitternacht in meinem Unterbauch “grummelte” …
… und ich so den perfekten Schlafplatz neben der Strasse im Wäldchen fand …
hätte ich diese Orientierungsfähigkeit mal im „richtigen“ Leben!

Tags drauf fand ich einen sehr angenehmen Pausenplatz – die Tür war offen für mich

gut, dass ich nicht geblitzt habe: das war ein Panzer

Ich habe „riba“ (auf russisch: Fisch) auf einem komplexen litauischen Hinweisschild gelesen und dachte, ich sei in einem Naturschutzgebiet.
„riba“ war aber litauisch und in dieser Sprache heißt es „begrenzen“ …
Auf dem Militärgelände fand ein großes europäisches Manöver statt.
Die Begegnungen mit den Soldaten waren respektvoll und voll gegenseitiger Neugier.
Für einige Stunden war ich vielleicht der am besten bewachteste Wanderer im ganzen Baltikum…

viele Soldaten, viel… Die vielleicht menschlichste Seite des Militärs: hier müssen alle Nationen mal hin!

mein gut bewachter Pausenplatz

hier in Litauen wird es früh dunkel, praktisch, dass die Wanderwege im Wald so breit sind 🙂

Litauen empfinde ich als wunderschön, jedoch …

 

… schlecht beschildert?

und dann kam dieses Schild!

 

Dann endete die Straße tatsächlich (Brücke eingestürzt) und ich bekam meinen Schlafplatz “zugewiesen”

Den „baltisch-kreativen“ Neubau der Brücke fand ich erst am nächsten Tag mit mehr Licht

 

verbunden&frei – Reisevorbereitungen

Als ich im Juli 2018 die Alpen vom Schweizer Süden bis Peißenberg in Deutschland überquerte (als Probewanderung), fühlte ich mich in der Natur zutiefst verbunden und gleichzeitig vollkommen frei.

Plötzlich schien mir nichts in dieser Welt mehr bedrohlich, selbst in tiefster Finsternis, spürte ich Strahlen von Wärme und wusste, ich werde die nächsten Jahre gen Osten wandern. Hin zum Licht.

Ohne das begründen zu können oder zu wollen, empfinde ich tief in meinem Herzen das Wirken der großen Mutter in der aktuellen Zeit am stärksten in den unendlichen Weiten Sibiriens. Dorthin mache ich mich gerade auf – zu Fuß.

Diese vollkommene Verbundenheit, als ich die Alpen überquerte, dieses Gefühl war von einer Intensität, die ich seither in der Stadt, in Augsburg, nur äußerst selten wiederfinde.
Diese tiefe Verbundenheit, dieses Mich-Zu-Hause-Fühlen, diese unwiderrufliche Geborgenheit, die ich erleben durfte, war, wie wenn das große Geheimnis, wie wenn Gott mich anstupst, mich ruft.

Ich war fast immer im Freien, ich hab draußen geschlafen (ohne Zelt), ich zog meinen Poncho an, wenn es regnete, ich aß, wenn ich hungrig war, ich schlief, wenn ich müde war.
Ich war außerhalb von Zeit und Raum, hatte keine Ziele…

Mein tiefes Gefühl der „Verbundenheit in Freiheit“ während meiner Alpenüberquerung verblasste zuletzt immer mehr.
Ich konnte mich zwar noch gut daran erinnern (kognitiv: da war was), aber nicht mehr hinspüren. Es hatte ca. sechs Wochen angehalten…

Das wirkte sich zunehmend negativ auf meine Entscheidungsfähigkeit im Alltag aus und … Entscheidungen gibt es aktuell wirklich genug zu treffen:

  • meine Ausrüstung
  • Finanzen und Versicherungen
  • Visafragen
  • was mache ich mit meiner Wohnung?
  • wohin mit meinen Sachen
  • … bis zur vielleicht noch notwendigen Zahnkrone…

Mein Wunsch, möglichst bald aufzubrechen, rückte in immer weitere Ferne.
Ich sehnte mich nach einer Heldentat, um mir selbst ein Zeichen in Richtung Aufbruch zu geben.

So vermietete ich zum 1.9.18 mein Schlafzimmer an Ahmet, einen jungen Elektriker aus Ulm. Er arbeitet nahe von Augsburg.
Seitdem lebe ich zusammen mit ihm, bzw. er mit mir – denn er wird nach meiner Abreise die Wohnung übernehmen.

Letzten Mittwoch, am 12.9.18, war der große Tag: ich besuchte das Russische Generalkonsulat in München.
Veronika aus Moskau begleitete mich als Übersetzerin. Wir lernten zusammen Russisch und Deutsch.
Ich hatte einen Termin für „anspruchsvolle Dokumente“ gebucht – damit waren aber Beglaubigungen gemeint…
Ohne den Charme von Veronika wäre ich gar nicht am Security-Mitarbeiter vorbeigekommen.

Es war ein typisches russisches Amt, meinte Veronika:
ungefähr zehn Schalter, alle hinter Glas, Verständigung über Mikrofon und Lautsprecher, überall Menschengruppen, Durchsagen per Lautsprecher …
… in mir mehr Angst als russische Wörter!

Wir durften mit dem Vizekonsul sprechen, ein freundlicher und verbindlicher ruhiger Mann, der sich Zeit für uns nahm.
Er sah allerdings keinerlei Chance, meine geplante Wanderung mit den russischen Einreisebestimmungen in Einklang zu bringen.

Für diese – nicht ganz unerwartete – Entscheidung (europäische Behörden haben ähnliche Bestimmungen und  hätten wohl einem Russen gegenüber mit ähnlichem Vorhaben in Europa keineswegs anders reagiert) hatte ich mir einen Plan B, eine Ersatzroute, entwickelt.

Diese Ersatzroute mit einem Winter in Südfrankreich als Einstieg klang so verlockend, dass ich nach dem Gespräch mit dem Vizekonsul dachte, dann halt nicht nach Osten, sondern erst mal in den europäischen Westen.
Ist doch auch sicherer? näher? einfacher …

Aber irgendwas stimmte nicht, es fühlte sich nicht richtig an mit dem wilden Westen und Frankreich und England und Irland und Schottland und Norwegen und dem Nordkap und Finnland …
ich fing an, tausend und eine neue Route zu ersinnen …
und sehnte mich doch in meinem tiefsten Inneren nach der Weite Sibiriens und der „russischen Seele“.
Als ich mir das zugestand, ward mir warm ums Herz.
Ich glaube, ich habe mich verliebt … in ein Land! In ein großes weites und wildes Land, um das ich kämpfen will.

Zum Abschluss unseres Gesprächs hatte mir der Vizekonsul noch einen Rat gegeben: wenn ich mich so lange in Russland aufhalten will, sollte ich wesentlich besser Russisch sprechen.
Jetzt beginne ich zu verstehen: mein Schlüssel zu Russland könnte die Sprache sein.

Und diesen Schlüssel kann ich nicht gemütlich während des Wanderns im Land selbst erwerben, sondern ich brauche ihn vorher.
Somit ergibt sich eine Zwischenstation: ein Sprachkursaufenthalt im Baltikum.

Das heißt, wenn es mir im nahenden Winter zu kalt zum Wandern werden sollte, suche ich mir schon unterwegs eine Sprachschule und eine Gastfamilie und lerne dort Russisch.
Spätestens aber in Lettland, vielleicht in Daugavpils (Dünaburg), eine Stadt mit russischem Konsulat kurz vor der lettisch-russischen Grenze.

Heute, am 26.10.2018 wurde mir überraschend – fünf Tage zu früh – Telefon und Internet abgeschaltet.
Nach dem üblichen inneren Grummeln, mehrfachen Router ausschalten, Stecker ziehen und wieder einstecken usw. beschloss ich zu meiner eigenen Überraschung, mich nicht zu ärgern.

Kurioserweise  steigerte diese „Panne“ meine Laune sogar erheblich:
„so wird es sein, wenn ich unterwegs bin“, dachte ich, da ich ohne mobile Daten reisen werde.
Also fühlte ich mich meiner Abreise einen Schritt näher … und irgendwie freier!

Apropos Abreise: es verzögert sich etwas.
All meine Sorgen, Gewohnheiten, Befürchtungen, Verstrickungen und Komfortbedürfnisse machen grad eine Art Familientreffen bei mir.
Sehr unterhaltsam … süßlich, klebrig und zeitintensiv …

Vorhin las ich in meinem kleinen Notizbüchlein: „Mut ist Angst, die gebetet hat“ – ich bin mir nicht sicher, ob ich das irgendwo aufgeschnappt habe oder ob es von mir selbst sein könnte.
Es ist natürlich nicht von mir selbst, nichts ist von mir (außer meinem immensen Stolz, der mich immer wieder von der Glückseligkeit abtrennt), sondern ich war höchstens eine Art Antenne, die es empfangen hat.

Wenn alles so klappt, wie geplant, ist das mein letzter Eintrag von meinem (bald ehemaligen) Zuhause.
Hochladen kann ich es ja schon nicht mehr von hier … (der Komfort sinkt!)
Am 5.11.2018 soll es abends mit dem Fernbus über Wien und Warschau nach Vilnius gehen.
Von dort aus zu Fuß weiter nach Daugavpils, Lettland zum Russisch lernen.