Два с половиной месяца назад я все еще немного боялся московского метро.
Теперь я могу свободно передвигаться и наслаждаться красивой архитектурой …
Мне не нужно было больше никого спрашивать.
И вышел я именно там, где хотел: в Государственной библиотеке имени Ленина!
Vor zweieinhalb Monaten fürchtete ich mich noch ein bisschen in der Metro in Moskau.
Jetzt konnte ich es entspannt genießen.
Ich musste niemand mehr fragen.
Und kam genau da raus, wo ich wollte: an der Lenin-Staatsbibliothek!
Там у меня теперь есть электронный паспорт безопасности, который даёт мне право пользоваться этой библиотекой.
А также красивое рабочее место – хотя к сожалению большинство немецких сайтов невозможно открыть из-за мощного фильтра …
Dort habe ich jetzt einen elektronischen Ausweis, der alle Sicherheitsschleusen öffnet.
Und einen wunderschönen Arbeitsplatz – auch wenn die meisten deutschen Seiten durch den starken Filter nicht geöffnet werden können …
Viele internationale Geschäfte und viel Straßenmusik …
поэтому подошли полицейские и спокойным,
дружелюбным тоном провели с нами беседу.
Они помогают мне учить русский, и я, наконец, могу снова работать в своем блоге.
Sie lernen gemeinsam mit mir Russisch und ich darf an ihrem Laptop endlich mal wieder an meinem Blog arbeiten…
На обратном пути все получилось с визитом!
Раньше старая деревня – теперь у многих москвичей здесь есть второй дом …
Я останавливался в четырёх хостелах.
Хостел good-mood понравился мне больше остальных, и я могу рекомендовать его людям с небольшими деньгами.
Nun habe ich mich entschlossen, noch eine Woche hier zu bleiben:
im good-mood Hostel (meine Empfehlung für Moskau mit wenig Geld).
Я часто ездил на метро в разных направлениях довольно далеко.
Затем я шёл (до 22 км с компасом) обратно в центр, открывая новые маршруты и новые впечатления.
Этот мост напоминает мне „Pont Neuf“ в Париже.
Ich fahre oft mit der Metro in verschiedene Richtungen ziemlich weit raus.
Dann laufe ich (bis zu 22 km mit dem Kompass) zurück ins Zentrum und entdecke jeden Tag neue Wege und Blicke …
Diese Brücke erinnert mich an „Pont Neuf“ in Paris.
В интернете я нашел Московский Ротари Клуб „Гумбольд“ и решил посетить его.
Я узнал время и место встречи и просто зашел туда.
Впервые за 80 дней я все понял и погрузился в немецкую культуру.
Höhepunkt meiner letzten Tage war der Besuch eines Treffens des Moskauer Rotary Clubs „Humbold“ – im Internet hatte ich Zeit und Ort des Treffens gefunden und ging einfach hin.
Zum ersten Mal seit 80 Tagen verstand ich alles und konnte eintauchen in deutsche Kultur.
Куда бы я не приехал в России, независимо от того, когда, где и при каких обстоятельствах, меня ожидали тёплая встреча и приветливое обращение.
У нас в Германии просто другие правила общения и гостеприимства, я должен это осознавать и быть к этому готовым.
Wohin ich in Russland kam, egal wann, wo oder unter welchen Umständen – herzliche Gastfreundschaft empfing mich.
Doch die Rotarier schickten mich wieder weg – dies war eine super Vorbereitung auf meine Rückkehr nach Deutschland – wir haben einfach eine andere Gastfreundschaft-Kultur und darauf muss ich wieder einstellen!
Может быть, это две самые большие различия между Россией и Германией:
В Германии есть лучшие дороги – а в России сердца открыты!
Hier kann ich für die das Wieder-Eintauchen in deutsche Verhaeltnisse üben,
hier habe ich solche Augenblicke …
Vielleicht sind das die beiden grössten Unterschiede zwischen Russland und Deutschland:
In Deutschland gibt es bessere Straßen – und in Russland sind die Herzen offen!
Я пообедал снова в ресторане Останкинской башни на высоте 350 метров.
Ich hab es wieder getan und ganz weit oben (diesmal 350 Meter hoch) gespeist.
За время обеда ресторан сделал два оборота вокруг своей оси.
Und dabei zwei volle Umdrehungen des Restaurants erlebt.
В один из моих последних дней в Москве я встретил настоящего медведя!
An einem meiner letzten Tage in Moskau bin ich doch noch einem echten Bären begegnet!